Про укр. мову: Ну не помню я таких слов

214 сообщения в этой теме

Опубликовано:

а я вообще никогда не замечаю на каком языке фильм))Переводы-то нормальные, а вот субтитры.... [+sign]....пишю с ашыпками....[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

че-та не заметила я , чтобы они там хорошо жили, люди удрать мечтают, при чем и в Украину - тоже. зарплаты у них гораздо ниже, чем наши, а цены - такие же.А про Лихтенштейн - я имела ввиду, что они-то уж точно живут получше. чем Украина и Турция и наверняка без собственного лихтенштейнского языка))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

... ...
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

да слово то само по себе нормальное, украинское слово...но в контексте именно этого фильма мне показалось смешным и никчемным. ...[+sign]Она просыпается в пол-второго, съедает тарелку малины, подтягивается, говорит "как я устала" и засыпает опять...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

ага, Вы мне еще тут экзамен устройте))) я хорошо знаю мову, но это тут ни при чем.. ....[+sign]Она просыпается в пол-второго, съедает тарелку малины, подтягивается, говорит "как я устала" и засыпает опять...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Відмінюється тільки "пальто". "Метро" і "кіно" - ні () .[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Вчили, вчили :)) "пальто"- слово-виняток із правил відмінювання іменників іншомовного походження, незмінно присутнє в усіх редакціях правопису за останні 70 років.[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Це унікальна особливість цієї і подібної тем: носії "вищої культури" не тільки не соромляться свого невігластва, а розмахують ним як прапором... Насправді змагання на тему "чого я не знаю/не чула/ і знати не хочу" справляє комічне враження.[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Ну, якщо на це дивитись з цього боку (комічного), то й справді смішно :). Хто меньше знає, той і виграв :)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

вы живете в Украине? будье добры хотя бы знать язык.а уж обсуждение учить-не учить вообще неуместно, имхо. [+sign]"женщина...всегда она..." (с)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

так это и есть диверсия :) .[+sign]"женщина...всегда она..." (с)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

особенно перегибает телеканал СТБ Это просто ужас! Везде, где в русском языке есть буквосочитание -иа- они переиначивают на -ія-Вчера новый перл - діяспора... :(([+sign]Korshulja и Машенька КОРШенька (13.07.03)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Тю, блин, опять - 25. Я же говорю, что я его знаю на сколько это возможно и тоже считаю это обязанностью.теперь еще и буду добра, уговорили.Но сами-то Вы тоже на русском языке пишите, как я заметила. Поэтому, раз уж Вы так радикально настроены, будьте добры, пишите на украинском, ведь Вы же в Украине живете
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Разве кто-то кичился незнанием? Я думаю, что это вообще не вопрос, кто на каком языке изъясняется. Главное - чтобы окружающие понимали. Это мое отношение к языкам в принципе.И , как интересно, Вы сделали выводы, что я знать не хочу. Я хочу знать, поэтому и задала вопрос.Но как же, ведь такой хороший способ почувствовать свою значимость)))) Я Вас понимаю. Вы - несомнонно, гораздо лучше всех тех, кто чем-то там размахивает
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Чому риторичне? Як мінімум, це повинен бути дуже ізольований заклад... Інакше важко пояснити ваше здивування. Загальну логіку вашої теми мені також нелегко зрозуміти: з одного боку, ви ніби визнаєте, що української не знаєте і знати не хочете, що і підтверджує ваше здивування з приводу елементарних і широко вживаних слів. З іншого, ви чомусь упевнені, що оскільки ці лексичні одиниці вам особисто не відомі, то їх у словнику немає чи не було до останнього часу, коли їх вигадали якісь спеціальні загадкові люди, "к-е выдумывают такой бред". Можу порадити у таких ситуаціях звертатися за довідкою до тлумачного словника:http://www.slovnyk.net/?swrd=%E7%E4%EE%F0%EE%E2%E0%ED%FChttp://www.slovnyk.net/?swrd=%E4%B3%E4%FC%EA%EE[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Хочете знати? Серйозно? І для цього задали питання? :))) Читаємо ваш перший пост і шукаємо в ньому запитальні речення: воно там тільки одне і звучить так: "Кто эти люди, к-е выдумывают такой бред? " З цього важко винести враження, що ви чогось не знаєте і хочете дізнатися, або принаймні маєте сумніви..."И , как интересно, Вы сделали выводы, что я знать не хочу. " Прочитала те, що ви написали, як же іще :))) Оця тирада, наприклад, достатньо красномовно висвітлює ваше ставлення до предмета: "вообще-то я не вижу необходимости в изучении украинского языка вообще. Воспринимаю это, как тяжкую повинность, обязанность и т.п. Лично для меня - в этом нет никакого смысла..." До того ж, я мала на увазі не лише вас, а авторів і учасників подібних тем, які народжуються на Лікарі регулярно.[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Я думала, что многие не знают, хотя, они просто не отметились в этой теме, вероятнее всего. да, нас учили плохо, согласна, и выучить язык досконально у меня не было возможности, папа - русский, мама - белорусска. Все мои знакомые и друзья общаются на русском. да тут отвечающие, практически все русскоязычные. Что Вас удивляет? На таком фоне я очень даже хорошо язык знаю, могу писать, читать, все понимаю, достаточно прилично изъясняюсь, и поверьте, если мне захочется учиться, у делаю я это регулярно, то украинский - будет последним пунктом в моем образовании.Для того, чтобы исполнять обязанность я язык знаю достаточно
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Тепер і метро, і кіно відмінюються. Нові правила, десь років 5 тому вийшли.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

смотрела Гарри Поттера в украинском переводе, ИМХО очень качественный и грамотный перевод слово "авжеж" ухо не резануло.это все равно что удивляться слову "табуретка". слово как слово.[+sign]Мама Эля и ее сыночкиВасек 05.06.04 и Ромчик 30.05.06ICQ 225-994-145[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

а я не стара спорить, бо думаю мож чего забыла - так активно попинали за склонения :))оказываеццо я была права :)) чертовски приятно :))[+sign]Мама Эля и ее сыночкиВасек 05.06.04 и Ромчик 30.05.06ICQ 225-994-145[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Остання редакція Правопису вийшла у 2007 р. Цитую: § 100.2. Деякі іменники іншомовного походження не відмінюються, а саме: іменники -а з попереднім голосним: амплуа, боа, Жоффруа; на -е: кафе, кашне, турне; Беранже, Гейне, Гете, Данте; на -є: ательє, Барб’є, Готьє, Лавуазьє; на -і: колібрі, поні, таксі; Гальвані, Голсуорсі, Россіні, Фірдоусі, Шеллі; на -ї: Віньї, Шантійї; на -о: бюро, депо, кіно, манто, метро, радіо; Арно, Буало, Віардо, Гюго, Дідро, Лонгфелло, Тассо (але пальто відмінюється); на -йо: імброльйо, Пількомайо; на -у: какаду, рагу, Шоу; на -ю: інтерв’ю, меню, Сю; жіночі імена на приголосний, а також жіночі прізвища на -ін, -ов: Аліс, Долорес, Зейнаб; (Ельза) Вірхов, (Джеральдіна) Чаплін.[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Слава Богу, что русский вообще не отменили, и не запретили на нем общаться. Это - мой язык и я буду его отстаивать. Многие украинские слова кажутся мне бредовыми. Кстати, по поводу Здорованя Вы так и не ответили. Это слово переводят именно как Малыш. Не замечали? так вот такой язык я учить вообще не собираюсь.А Вы русский знаете? А учить будете? Нет? Почему? Ведь на этом языке общается большинство украинцев
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Удачі в боротьбі :))) Вам та іншим борцям невидимого фронту ... Що я особисто повинна вам відповісти з приводу "здорованя" я не дуже розумію. Зміст слова я знаю, фільма я не бачила, можливо переклад до нього клепали "специ" з таким самим багажем української як ваш, а можливо ви чогось не зрозуміли - я ж не екстрасенс. Російську я знаю, більш ніж добре, дякую:))) Принаймні призові місця на обласній олімпіаді з російської мови і літератури за гарні очі не роздавали... І дисертацю я захистила з російської історії поч. 20 ст. і друкуюся в російських академічних журналах час від часу... І навіть сподіваюся, що задаю не надто багато роботи їхнім редакторам :))[+sign]"Сучасні діти - тирани" (Сократ)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Сегодня увидела рекламу в метро : 1) кредитна спілка - пропонує беЗЗАЛОГОВІ кредити !!!!! 2) "Нам потрібна СИЛЬНА команда".Во 2 случае, может и правильно-но коряво. Интересно, народ вообще вычитывает исходники, перед заказом?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

не слухавка, а Слухалка вроде.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение