Опубликовано: 4 авг 2009 Про укр. мову: Ну не помню я таких слов. Не учили нас в школе. Впервые учлышала по телевизору, когда пошла мода фильмы ужасно дублировать.1) Здорованю. Это они так переводят слово "Малой или малый или малыш". Типа : "Гей. здорованю...." Кто это придумал, интересно мне.2) Дидько. Это, типа, черт. "Йди до дидька"Ну ведь есть же нормальные украинские слова. Можно же говорить в первом случае : Малый, во втором : Йди до бису.Кто эти люди, к-е выдумывают такой бред? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 "Здоровань" - это "здоровяк". Какой еще "малыш"? А "дідько" - вполне "нормальное украинское слово", еще у Гоголя встречается, не говоря уж о других источникахП.С. не всему в школе учат :) (или не всему могут научить :) ) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 русские фильмы переводят. В оригинале - Малой, в нашем переводе - Здорованю. Так к деткам маленьким обращаются. Не замечали?А кто такой Дидько вообще? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 ну не знаю, все эти слова знаю еще со школы :). "дидько лысый" - как по другому скажешь, чтоб язык не сломать а "малый" тоже звучит как-то есуразно в украинском варианте 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 А дидько, кажется, есть такое. Хотя меня тоже удивляют многие слова: слуховка(телефонная трубка), милициянты, в новостях полно . . 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 мне до сих пор слух режет "Эвропа, Эвро", но уже потихонечку привыкаю :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Дидько - черт. А Вы никогда не слышали, когда к маленьким мальчикам ваши знакомые дяди обращаются "Привет, мужик!" Ну ясно же, что это в шутку, какой он мужик в три года. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Слухавка - "телефонная трубка" по украински. Всегда это слово знала (и употребляла) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Помню, тут у нас несколько месяцев назад был холивар по поводу "цапа відбувайла". По-моему, сошлись на том, что, если кто-то чего-то не знает или не слышал, то это не значит, что этого не существует :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 эти слова и есть настоящим украинским языком. как говорится - незнание не освобождает нас ни от чего...язык не виноват. что мы загрязнили его россизмаминадо читать Пономарива и Антоненка-Давыдовичаправда, некторые слова таки трудно взять в обиход...вы же знаете, что зеркало - это свичадо? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 здоровань - это верзила, здоровяк. вполне нормальное украинское слово Дидько - еще более нормальное слово. не могу удержаться, бью себя по рукам, но посоветую почитать украинские книги, там еще много интересных слов. а в школе нас много чему не научили.слова эти я знала еще ДО школы, поскольку читать на русском и украинском научилась года в 3, и в детских книгах такого добра полным-полно[+sign]Мама Эля и ее сыночкиВасек 05.06.04 и Ромчик 30.05.06ICQ 225-994-145[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 эти слова были всегда! :) И в речи чувствуются они нормально) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Нас много чему не учили. Тогда был перегиб в одну сторону, сейчас - в другую. )) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 ну еще и люстерко :) разные назначения у зеркал 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Я не спорю, я просто спрашиваю с надеждой на то, что я - неодинока. Я, если честно, и порусски-то - не очень. но эти слова меня удивили 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Люстерко - это маленькое :), карманное такое :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 В жизни не слышала, и дикторы их не употребляют. Вообще, кроме дублируемых фильмов не слышала нигде. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Ну и что? Услышали - будете знать :), знание - сила! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 Но это на самом деле давно известные слова )))) Как много Вы видели фильмов, изначально украиноязычных?Книги украинских авторов читаете?Песни украинские?Нельзя учить язык по уличной речи. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 а в каком контексте дикторы могли бы употребить эти слова? ))) это ведь не публицистический стиль ))[+sign]\\\"...всё равно что для того, чтобы плюнуть в кого-то дерьмом, нужно сначала полон рот самому набрать, с опасностью подавиться.\\\" (с) RiverdanceБелааааая стреекозаа люююбвииии, стреекоозаааа в путииииииииииДа[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 "Цей дідько лисий ..." в свете предстоящих выборов :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 или обещания электорату: дідька вам лисого! ))) .[+sign]\\\"...всё равно что для того, чтобы плюнуть в кого-то дерьмом, нужно сначала полон рот самому набрать, с опасностью подавиться.\\\" (с) RiverdanceБелааааая стреекозаа люююбвииии, стреекоозаааа в путииииииииииДа[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 авг 2009 люстерко - это из польского языка.это точно абсолютно. свичадо, а не дзеркало. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение