Школа и внеклассное чтение 2-й класс (побурчать)

167 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Когда я ходила во второй класс, то книги все брали в библиотеке бесплатно А можете поделиться списком литературы? Буду благодарна :-)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А вы им с следующий раз не денег, а книг предложите. + Я иногда разбираю книги и понимаю, что выросли из некоторых.В библиотеке с удовольствием забирают и "грозят" повесить меня на доску почета (шутка... - просто благодарны очень).[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

дали список, читает сейчас всего Незнайку)) Пошли покупать "Чиполлино", так нашли только "Пригоды Цыбулыно" - знать пойдем в библиотеку ))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

там детские поучительные рассказы, моя с удовольствием читала в 1 классе (книжка "Квітка сонця" называется).Автор, могу дать почитать :)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

хм, спасибо, подумаю!!)() .[+sign] Tempora mutantur et nos mutamur in illis Varium et mutabile semper femina[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

цыбулыно, это вообще алес(( Но наверное, для украиноязычных так надо. Зачем только имя коверкать было..Пушкина ж Гарматным никто не называет..[+sign] Tempora mutantur et nos mutamur in illis Varium et mutabile semper femina[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А чем библиотека не угодила? Там есть все, бесплатно причем записала ребенка давно, перестала тратить деньги на книги и забивать ими все полки.И на иностранных полно книг, не только на рус-укр.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

так а чому коверкати?? Чіпполіно - це і є Цибуліно. Навіть слова співзвучні. І, між іншим, про цибуліни на біохімії-фармакології не вчили? просто на російську "луковичка" якось не в"язалося, думаю. А чіпполіно-Цибуліно - практично буквальний переклад, і всім зрозуміло.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Цыбуллино))) о-о-о... (тут должен быть смайл с выпученными глазами)....+ В русском же не Лукковиччино?)))Кто автор сего творения (вернее, переводчик)?А я думала, что хуже чем "У лукоморья..." на украинском быть не может...[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Имена собственные не переводятся... При всем уважении к языку....() [+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

да, чейто не вязалось Луковичка? цыбулино вязалось, а луковичка не вязалась? У него по сути просто имя было, вот и все. а переводчики решили выпендриться. абсолютно не буквальный перевод. Был бы на украинском Чiполiно, вот это было бы логично. И не надо мне про биохимию, там цыбулины не учат, и на фармакологии тоже.[+sign] Tempora mutantur et nos mutamur in illis Varium et mutabile semper femina[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

да, поделитесь! нам тоже не давали список, правда уже читаем второй том Нестайко
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

это точно() .[+sign] Tempora mutantur et nos mutamur in illis Varium et mutabile semper femina[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

мы всё в библиотеке берём, купили только остров скарбив, и то зря [+sign]Если ты думаешь, что Вселенная сидит и придумывает для тебя пакости и неудачи... у тебя мания величия... она просто реализует твои мысли[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

))) меня смех берет - а кто по национальности теперь этот герой?))))+ Итальянец украинского происхождения?Блин, вот зачем перегибы?[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

1. библиотека 2. купить эл. книгу и качать3. не читатьмой ребенок фильтрует эти списки. не все программные произведения могут нравиться и иметь ценность[+sign]Не жалуйтесь на судьбу. Ей, может быть, с вами тоже не очень приятно.[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

в итальянском переводе cipollinio - зеленый лук Может решили быть дословными и перевести не с русского, а с итальянского))) Мол, вот - луковичка)))[+sign] Tempora mutantur et nos mutamur in illis Varium et mutabile semper femina[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Читаю и прозреваю. Как же это я выросла на библиотеке. И читала то, что хотелось, а не что задавали на лето. Вы хотите отбить у ребёнка охоту учиться и испортить ему лето? Тогда ищите Сухомлинского.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Да я знаю) У меня сестра двоюродная в Италии уже 15 ле (с детства) )))+ Только изначально - это противоречит нормам грамматики...Все равно, что выдавая ИНН в Украине иностранным бы гражданам писали Михайло (вместо Майкла)....[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

ну вы ж знаете основы языка)) Пущай лучше будет геликоптер, чем вертолит)) Ну а потом вообще в эксклюзив ушли - гвынтокрыл))) Шоб ни на что не похоже)))[+sign] Tempora mutantur et nos mutamur in illis Varium et mutabile semper femina[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Что вы имеете против Сухомлинского? )))+ Вот вам:Отец и Cын.Жили на свете мать, отец и сын. Сыну ещё и года не было, когда отец оставил его мать. Оставил и ушёл тайком, не сказав, куда он идёт и почему.Остались мать с сыном одни. Нелегко было матери. Рано утром она относила сына в детские ясли, а сама шла на работу.Сын вырастал. Мать уже не относила, а отводила его не в ясли, в детский сад. Сын узнал, что у других детей есть не только мать, но и отец. Это открытие поразило детскую душу. Маленький сын спросил у матери:— Почему у других детей есть отцы, а у нас нет? Ребята говорят, что без отца нельзя появиться на свет... Правда ли это?— Да, без отца нельзя появиться на свет.— Значит, у нас был отец?— Да, у нас был отец. Он ушёл от нас...— Почему ушёл?— Он не любит нас, потому и ушёл...— А что значит — не любит? — спрашивал сын. Мать объясняла это как могла; трёхлетнему мальчику не всё было понятно, и мать говорила:— Подрастёшь немножко — поймёшь... Прошёл ещё год, второй. Пятилетний сын спрашивает у матери:— Мама, а себя наш отец любил?— Себя он любил ещё меньше, чем нас. Себя он не только не любил, но и не уважал...— А что значит — уважать себя?Мать пыталась объяснить, но пятилетний мальчик ещё не мог понять столь сложных вещей.Прошёл год, два года прошло. Семилетний сын спрашивает у матери:— Мама, что же это значит — уважать себя?— Это значит оставить себя на земле в своих детях. Кто не хочет оставить себя в своих детях — тот не хочет быть человеком.— Но разве он, отец, не понимал этого? — спрашивал изумлённый сын.— Он поймёт это только в старости.Когда сыну исполнилось 7 лет, мать вышла замуж. Оставшись наедине с сыном, мать сказала ему:— Этот человек любит меня, и я его люблю. Если он полюбит тебя и ты полюбишь его, может быть, ты станешь его сыном, а он — твоим отцом. А пока не называй его ни отцом, ни дядей — нехорошо. Обращайся к нему просто “вы”.Второй муж матери был добрым, сердечным человеком. Но мальчик не открывался перед ним, потому что не верил ему. “Если человек, без которого я не мог бы родиться, не стал моим отцом, то разве может стать отцом чужой человек?” — думал мальчик, и от этих мыслей ему было тяжело.Сын заболел. Дни и ночи он лежал в забытьи, и лишь изредка к нему возвращалось сознание. Однажды ночью он почувствовал себя лучше, открыл глаза и увидел перед собой отчима. Мужчина держал в руке его слабенькую ручку и плакал... Мальчик закрыл глаза, ему хотелось, чтобы эти мгновения продолжались вечно. Пришла минута, вторая, третья. Сердце мальчика трепетало от счвстья: мужчина ласкает его руку. Он чувствовал: мужчине хочется, чтобы он выздоровел. Мальчик не мог больше лежать с закрытыми глазами, он открыл глаза, улыбнулся и сказал:— Я буду называть вас Отцом, хорошо?Прошло несколько лет, и на счастливую семью обрушилось страшное горе: неизлечимый недуг приковал мать к постели. Десять лет она болела, и все эти годы о ней заботились муж и сын. Когда сыну исполнилось 23 года, мать умерла. Сын женился. У него самого уже родился сын. Отчим стал старым, слабым человеком. Сын горячо и преданно любил его. Без него никогда в семье начинался обед, без его совета не решалось ни одно дело.И вот однажды, когда семья ужинала, в хату кто-то постучался. Вошёл старик.— Узнаёшь меня?— Нет, не узнаю.— Я твой отец.Сын вспомнил всё. Он ответил:— Вот мой Отец... А вы для меня просто старик.— Но ты мой кровный сын, — взмолился старик. — Приюти меня.— Хорошо, живите у нас, — сказал сын. — Но я не могу ни любить, ни уважать вас, ни отцом называть.Так и живут они в большом доме, среди яблонь и вишен. В теплые летние дни семья садится за стол в саду. Слышится оживлённый разговор, смех. А старик сидит в своей комнате у окна и, склонив седую голову, плачет.И еще:Легенда о материнской любвиУ матери был единственный сын — дорогой, ненаглядный. Души в нём мать не чаяла; по капельке собирала росу для умывания, из тончайшего шёлка вышивала рубашки. Вырос сын — статный, красивый. Женился на девушке изумительной, невиданной красоты. Привёл молодую жену в родную хату. Невзлюбила молодая жена свекровь, сказала мужу: “Пусть не заходит мать в хату, посели её в сенях”.Поселил сын мать в сенях, запретил ей заходить в хату. Боялась мать показаться злой снохе на глаза. Как только сноха шла через сени, мать пряталась под кровать.Но мало показалось снохе и этого. Говорит она мужу: “Чтобы и духом матери не пахло в доме. Пересели её в сарай”.Переселил сын мать в сарай. Только по ночам выходила мать из тёмного сарая. Отдыхала однажды вечером молодая красавица под цветущей яблоней и увидела, как мать вышла из сарая.Рассвирепела жена, прибежала к мужу: “Если хочешь, чтобы я жила с тобой, убей мать, вынь из её груди сердце и принеси мне”. Не дрогнуло сердце сыновнее, околдовала его невиданная красота жены. Говорит он матери: “Пойдёмте, мама, покупаемся в реке”. Идут к реке каменистым берегом. Споткнулась мать о камень. Рассердился сын: “Что ты, мама, спотыкаешься? Почему не смотришь под ноги? Так мы до вечера будем идти к реке”.Пришли, разделись, искупались. Пошёл сын с матерью в дубраву, наломал сухих сучьев, разжёг костер, убил мать, вынул из груди сердце. Положил на раскалённые угли. Вспыхнул сучок, треснул, полетел уголёк, ударил и лицо сыну, обжёг. Вскрикнул сын, закрыл ладонью обожжённое место. Встрепенулось сердце материнское, горящее на медленном огне, прошептало: “Сыночек мой родной, тебе больно? Сорви листок подорожника, вот растёт у костра, приложи к обожжённому месту, к листу подорожника приложи сердце материнское... Потом в огонь положишь”.Зарыдал сын, схватил горячее материнское сердце в ладонь, вложил его в растерзанную грудь, облил горячими слезами. Понял он, что никто и никогда не любил его так горячо и преданно, как родная мать.И столь огромной и неисчерпаемой была материнская любовь, столь глубоким и всесильным было желание материнского сердца видеть сына радостным и беззаботным, что ожило сердце, закрылась растерзанная грудь, встала мать и прижала кудрявую голову сына к груди. Не мог после этого сын возвратиться к жене-красавице, постылой стала она ему. Не вернулась домой и мать. Пошли они вдвоём в степь и стали двумя курганами высокими.Еще много есть, которое с реальностью очень пересекается...[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

зависит от произведения, но если переводят, то на разные языки. А так, во всем мире Чипполино, а у нас - свой путь?:) Если все переводят, то еще куда ни шло.[+sign]Кот сидит у камелька, жжот подшивку "Огонька".[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

))) вот это "ни на что не похоже" и портит все...+ А сейчас у авторов перегиб - лишь бы от русского отличалось, имхо....И от этого какие-то языковые извращения получаются...[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Для меня это мрак, а не реальность. Это как страшные сказки, кому они нужны? Не мой метод воспитывать детей на страшных поучительных сказках.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А каким образом вы детям систему ценностей формируете?+ Мрак - практически все сказки, если задуматься...Но это и есть - формирование устоев, то есть тех моментов, которые человек пронесет через всю жизнь...Это в 16 можно с ребенком говорить, о том, что жизнь разная...Когда уже задолго и ранее основы сформированы...А во втором классе - не место для субъективных реалий...Тем более - вы же не просто чтец для детей? Вы - главный авторитет и комментатор...Если вы видите, что что-то не коррелирует с реалиями - прокоментируйте это...Выскажите то, в чем вы не согласны и дайте ребенку возможность это понять...Текст в детстве - не главное, главное - посыл...Андерсен тоже мало церемонился (я до сих пор помню прочитанную мною в 7 лет "Девочку со спичками")...[+sign]Надпись на конфетах "КОРОВКА" - это не название, а предупреждение...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах