Опубликовано: 3 дек 2015 а вы могли бы подсказать где найти подкасты легкого уровня? () [+sign]Буду воспитывать в себе силу Оли! :)Every time I look at the keyboard, I see that U and I are always together.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 7 дек 2015 я користувалась daily french podcasts - там багато початкового [+sign]Пишаюся, люблю, шануюwww.ptaxa.kiev.ua[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 7 дек 2015 ой, это для французского :) Мне для английского надо :) + нов се равно спасибо! :)[+sign]Буду воспитывать в себе силу Оли! :)Every time I look at the keyboard, I see that U and I are always together.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 8 дек 2015 Вау! Звучит оптимистично! [+sign]Все мы ветви одного дерева.Чужих детей не бывает.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 20 дек 2015 а где берете ссылки на сказочки?(на англ.яз) [+sign][email protected][-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 20 дек 2015 на турецком языке понимаю 80% мультиков для детей до 5 лет. Вот только и могу как-то понять 3-летнюю дочь друзей ))) Не дает это ни лексики ни навыка понимания речи взрослых 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 21 дек 2015 Я заметила Что чем лучше знаешь язык, тем больше приближаешься к взрослому уровню речиА1 - как ребенок до 3 летА2 - как дошкольникВ1 - как младший школьникВ2 - как подросток, как-то так :)Во всяком случае, есть такая стойкая ассоциация.Так что понимание мультиков говорит о том, что уровень знания языка приблизительно начальный (это не о письменной речи). Мультики понять можно, взрослую речь нет. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 21 дек 2015 так вот и не ясно какой смысл тратить на это время у меня так муж в свое время ходил на курсы оплаченные компанией и их озадачивали домашним чтением "Дракулы" и "Портерта Дориана Грея", потом долго пришлось рассказывать почему он не может править договора, а вопрос в том, что в коммерческой работе не используются лексика на тему гробов, вампиров, кровищи и тд. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 21 дек 2015 не совсем так, а скорее от обратного + уровень А1 дает возможность понимать речь маленьких детей и мультики для малышей. Но понимание последних не говорит об уровне А1.Уровень А1 - это владение базовой грамматикой, лексикой для поддержания простого разговора о себе, о погоде-природе итдЭто то, что требовалось от нас на французском при сдаче A1. И тексты были сложнее Свинки Пэпы ) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 22 дек 2015 Не всегда уровень можно точно определить У меня, например, аудирование английского значительно отстает от чтения и письма.Муж может на польском поддержать разговор на бытовые темы, успешно пытался читать исторические книжки и даже понимал, что в них написано, а они сложнее А1. Но он не напишет даже простейшее письмо, значит, его знания не соответствуют критериям А1.Я описала исключительно свои ощущения. Когда знала язык на уровне А1, чувствовала себя маленьким ребенком по коммуникабельности :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах