Опубликовано: 16 мар 2011 Наверно, когда он мне сказал, мама, то, что мы с тобой давно выучили-мы только сейчас в школе проходим (так как в школе не учат-решила сама заниматься)И когда он мне рассказал историю с Крыловым, я засомневалась что правильную учительницу выбрала. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Вы думаете ребенок это поймет, если я ему прочитаю ваш пост? Как бы ответить своими словами? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 А "Фауста" Гетте німецькою, Мацуо Басьо-- японською) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Ні, це пост для Вас)))А Ви вже подумайте, як краще йому пояснити, в таких спірних питаннях у школі моїх дітей я все ж поступилася б принципами і ми б вивчили і укр і рос мовами. В свій час, коли викладала зар.літ. у школі твір мовою оригіналу--це 12 балів))) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Это не плохо, но нельзя же требовать от всех? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Почитайте мій пост нижче) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Вы понимаете, а кто-то не понимает 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 В Западной Украине такое встречается Опять же, судя по реакции других форумов, многие говорящие только по русски не очень хорошо понимают украинский. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 " Не всі дітки в нашій країні знають російську так же добре як ти. Якби не було перекладу, вони не знали б цієї чудової казки. Ніхто не мучився, перекладаючи казку. Навпаки, це цікаво -максимально передати колорит твору іншою мовою, та ще й віршами. Але я вважаю, що найкраще читати книжки мовою оригіналу, і тому спитаю у твоєї вчительки, чому вона наполягає на перекладі"І поговорити з вчителькою на цю тему 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Скажите правду - что многие местные дети язык Пушкина понимают не вполне, т.к. в сёлах их бабушек другие диалекты. Зато они понимают язык Квитки-Основьяненко, Нечуя-Левицкого. Я думаю, что для мальчика из Украины лучше понимать второе, или первое и второе, чем только первое.что такое не понимать литературный язык, сама хорошо знаю, т.к. в школе читать и понимать Квитку-Основьяненко и Нечуя -Левицкого - не могла. Осталось именно со школы только то, что читал учитель с выражением и вслух. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 эх...у меня есть отлично изданный на двух языках (рус. и укр) Евгений Онегин -мама подарила еще в 10 кл - с тех пор ломаю голову над тем же :кому пришла в голову (сорри за каламбур) мысля Онегина на украинский переводить...[+sign]Она очень долго училась танцевать с жизнью танго, отрабатывая в пустых залах изящную отточенность красивых движений. А потом выяснилось, что жизнь предпочитает тяжелый рок, давно сидит на кокаине и вообще не танцует.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Это во-первых. А во-вторых, школа - державний заклад. Одна з функцій школи - виховувати патріотизм, причому в цьому освітньо-виховному процесі мають брати посильну участь також батьки -по закону. Дитина, вихована в дусі патріотизму, розумітиме, що саме наша держава повинна розвивати і підтримувати українську мову, бо крім нашої держави це робити нікому, і без подібної діяльності наша держава виглядатиме несолідно. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Ну... переводы иногда прикольные получаются, например Лист у «Очевидне - неймовірне»Люба телепередача!У суботу, як на вдачу,наша публіка гарячарозпалилася надмір:замість щоб всім психам спільноїсти ліки добровільно -вся лікарня божевільнаспоживала ваш ефір.Не тамуючи розпуки,теревенив словоблудпро безпомічність наукипроти загадки Бермуд.Нашим звивинам завадив, -в них посилив тарарам,і тепер місцеві владипідіймають дози нам.Громадянине редактор!Може, краще - про реактор,чи про цей... космічний трактор?Бо вже надто гаряче:то тарелями лякають,що вони, мовляв, літають,то собаки розмовляютьу районі зони Ч.Ми тарелів тих побиливже незлічене число,ми на них собаку з’їли,коли кухар - не брехло.А хто з наших не маруда -зайві ліки - в унітаз.Оце життя!.. І тут - Бермуди.Ну, не можна ж так, ураз!Не чинили ми скандалу, -голови нам бракувало;справжніх буйних в нас замало -от нема і ватажків.Та на підступи ворожі -повсякчас ми насторожі,збити нас з пуття не зможемаячіння шкідників!Це бермутять нашу водуїхні заслані чорти,це придумав Черчіль шкоду,щоб в історію ввійти!..Спростувати щоб ці мари,ми складали ноту ТАРС;та прибігли санітарий обернули все на фарс.Кожний з нас стихійний скептиквраз отримав антисептик;бився в піні епілептик,як на шабаші відьмак:«Розстебніть-но реміняки,бермутанти, харцизяки!Від бермудрощів усякихаж бернудить натощак!»А один тут, параноїк,в шафі просидів півдня, -ось як сильно непокоїтьця трикутна чортівня!З глузду всі сливе звихнулись,навіть хто безглуздий був,й головлікар наш, Маргуліс,всі перегляди згорнув.Ось він - у вікні позує,штепсель підло реквізує,й фельдшеру сигналізує,щоб із стінки видрав дріт.Й мусим всі ми, невропати,дати шприцем нас ширяти,й потім - в мороку ширяти,як в Бермудах вертоліт.На побаченні спитаютьдіти нас надвечори:«Тати, що розповідаютькандидати в доктори?»Ми їм скажемо знестямитільки правду, без прикрас:«Неймовірне поруч з нами -очевидно, не для нас».Ось вам курівник Микола,в нього є приймач «Спідола»,завше ходить з ним довкола,ловить, контра, Бі-Бі-Сі.Він шукав у гною перли,органи його приперли,й він прибув до нас обмерлий,з номерочком на нозі.Весь від збудження аж чорний,він прибіг і розказав:лайнер наш «Еней-моторний»у трикутнику пропав!При таких-от габаритах -розчинився, як крохмаль;та кількох нещасних витягсейнер «Чарівник москаль».Хоч вціліли в катаклізмі,зараз всі - у песимізмі,їх на перевірки різніпривезли у бронесклі.І один із них, механік,прохопився нам на ранок,що Бермудський цей тригранник -незакритий пуп Землі.«Як же ти урятувався?» -кожний ліз та набридав.Та механік затинався,і лише бички стріляв.Він то тихий, то шалений,то виймай його з петлі, -ну, нормальний навіжений,що з ним вдієш, взагалі?Скочив звісний каламутник,алкоголік та розпутник:«Треба випити трикутник!Кожному - по триста грам!»Розійшовся істерично:«Буде випитий трибічник,хай він навіть геть кубічний,хай він - паралелограм!»Викликають в наших душах«голоси» ворожі біль.Марно в нас абияк глушатьСША та інший Ізраїль!Сповнені сліпою люттю,нас ведуть вони до втрат,бо годують нас бермуттюпро незбагнений квадрат.Науковці з передачі(що торочать про невдачі,непомітно і терплячемасам сплутують думки)!Нас беріть у ті Бермуди:де дуріють інші люди -там, без жодної облуди,з нами буде навпаки.Хай цей лист безумний трішки, -не спускайте у діру,шліть нам відповідь у ліжкачерез старшу медсестру.З шануванням. Підпис, дата...Озивайтеся, а тонаша схибнута палатанастрочить у «Спортлото». 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 а такие есть??? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 у вас много постов ниже [+sign]"Если хочешь быть умным, научись разумно спрашивать, внимательно слушать, спокойно отвечать и перестань говорить, когда нечего больше сказать. " (Толстой Л.Н.)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 у моей дочери в школе разрешают разные варианты. Стих можно учить на любом языке, который больше нравится ребёнку. Если стих немецкого автора, то учат или в оригинале или перевод, также с остальными[+sign]"Если хочешь быть умным, научись разумно спрашивать, внимательно слушать, спокойно отвечать и перестань говорить, когда нечего больше сказать. " (Толстой Л.Н.)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 да Фауста на немецком, японский не учим 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Это вопрос риторический. Прочитайте с ребенком и на русском, и на украинском. Может, перевод хороший попадется. Все равно наизусть он ее знать не будет, а для понимания смысла и идеи все равно, на каком языке читать))) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 Есть. И , даже , если понимают основное содержание, то не чувствуют... ритма, мелодики , нюансов ...[+sign] Я помогаю людям с проблемами...Устраняю[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 кажется, так можно. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 та шо ви зразу злітаєтесь 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 А в чем вопрос, собственно? /[+sign]Если вы нашли женщину своей мечты, с остальными мечтами можете распрощаться!)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мар 2011 ... ... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мар 2011 я тоже видела ребёнка, которого принципиально не учили русскому и она его ЗНАЕТ, т.к. в Киеве очень много детей говорит на русском языке[+sign]"Если хочешь быть умным, научись разумно спрашивать, внимательно слушать, спокойно отвечать и перестань говорить, когда нечего больше сказать. " (Толстой Л.Н.)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мар 2011 разумный подход 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах