Опубликовано: 25 дек 2012 Ну конечно. Это как дерево - и дерево))) [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 тогда что не так? () [+sign]экс "Птица_Феникс"[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Гульчатай, можно я у вас тут расскажу о недавнем случае? Уж очень тема сходна, грамотность, чтобы кучу постов не плодить)) [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Где что не так? [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 ;) мені завжди в подібних темах хочеться сказати для всіх: "Люди, вчіть мови!" бо це все схоже на те, як ми, четвертокласники, реготілися на уроках німецької з фрази (напишу, як звучало "по-нашому"): "во пісду" (переклад: "Де ти?") 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Этот вопрос был к удивляющимся.() [+sign]экс "Птица_Феникс"[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Wo bist du? :) А дети обычно начинают хохотать на английском "мелок" )) [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 А... Просто под моим постом, и я не поняла. [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Та я розумію, а ще здогадуюсь, хто міг працювати в друкованій київський газеті, якої вже немає. [+sign]Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение.У.Теккерей[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 А ще "...nach er...." :)) [+sign]Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение.У.Теккерей[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 ага "наххер". але це було вже в старших класах. тепер ми вже доросли до того, щоб дивуватися словам державної мови. честь нам і хвала! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 корки на дорогах ... було б милозвучніше затори, імхо-імхо 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Так и по-русски лучше "заторы", а не "пробки". Но пробки никому не режет)) [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 блин, а я уж было подумала, что это какой-то поляк тему завел:-) Я сейчас в Польше, тут только это слово и слышишь по радио в авто :-) Нормально! а поначалу тоже смешно было :-) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 hui круче) [+sign]"Ich bin der groesste Psychiater der Welt!"(c)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 от того, что режет слух я понимала так, что коркы-это чем-то страшны покрылась дорога, что преобразилось в корку))а оказывается это перевод от пробоклитературнее было бы заторы,а не такой буквальный перевод[+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 вот долго не могла вспомнить как же называли лифт а именно так, спасибо[+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 это было в новостях правда по СТБ, там вообще беда с переводами[+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 ну как бы пробка же существует вот и коркы логично[+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 слова "корка" немає в українській мові, на відміну від "корок", а вчитися ніколи не пізно[+sign]We Scare Because We Care (c)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 Тоді як філолог ви, мабуть, знаєте, що таке "синекдоха" (тобто, перенечення назви з цілого на частину, з матеріалу на явище ...і навпаки;) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 что такое корок знает любой украинец, и звучит это в контексте ситуации и в новостях(публично, а не в сленговом варианте разговора между людьми) на одном из ведущих украинских каналов малограмотно и не литературно,чтобы вы мне не пытались доказать[+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 там звучало коркЫ поэтому у меня была ассоциация с чем-то покрывшимся кіркоювже виправила, щоб було розуміло про що подумала я [+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 та чего ж нельзя пожалуйста[+sign]Лучше быть хорошим человеком, ругающимся матом, чем тихой, воспитанной дрянью.Вот я грубовата, правда? - А у них это называется эксцентричностью. (с)Мудрость в том, чтобы доказыть невозможное. Глупость в том, чтобы подтверждать очевидное[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 дек 2012 а як інакше воно могло звучати в множині? корок - корки, пробка -пробки[+sign]We Scare Because We Care (c)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах