Знавці української - підкажіть

45 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Думаю, автор думав російською, а писав українською Російською "Кризис захлестнул отрасль" - а українською?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

+1, лень было писать:) [+sign]Уважаемые коллеги! Поздравляю Вас с наступающим праздником - Днем Пограничника![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

действительно звучит как калька, режет слух, я заменила бы всю конструкцию :) Но за время существования страны СССР появился и "советский украинский язык" , поэтому и слово вполне могло встречаться в словарях
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

підтримую вас на всі 100% немає такого слова "захлеснула", найбільш вдалий відповідник "накрила"
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

є таке слово Український орфографічний словник за ред. В.М. Русанівського, Київ видавництво "Довіра",2006є гриф Національної Академії Наук України, Український мовно- інформаційний фонд, Інститут мовознавства ім. О.О. Потебніправда, в даному випадку якось неприродньо звучить
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

поглинула?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Пересмотрела все имеющиеся в доме словари. Таки есть такое слово. Я бы тоже Ваш вариант исправила.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

гугл-переводчик видит его - я иногда так слова проверяю, а в целом, контекст меняется, по-моему.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Дякую всім Для себе зробила висновок: слово є, а от значення треба добре перевірити, щоб не вийшло як зі словом "закалятися".
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

давайте я спитаю у фахiвця :)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Я питаю поради тут, якщо не впевнена http://community.livejournal.com/ua_mova/[+sign]Женщина как Божье создание сродни ангелу, но если ей обламывать крылья, она начинает летать на метлеICQ - есть.[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Дякую. Запитайте, будь ласка, бо я там не зареєстрована.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Запитайте, будь ласка. Дуже хочеться знати - для себе.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

вiдправила листа з запитанням:)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Ви помиляєтеся, таке слово є: ЗАХЛЬОСТУВАТИ1, -ую, -уєш, недок., ЗАХЛЕСНУТИ, -ну, -неш, док., перех. 1. Заливати, затоплювати, засипати чим-небудь, рвучко рухаючись. 2. тільки 3 ос., перен. Підкоряти когось, щось, оволодівати ким-, чим-небудь. [+sign]Everything is what it is and not another thing[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

ловіть відповідь літредактора з багаторічним досвідом :) "Взагалі в українській мові є слово захльостувати, але вживають його в іншому контексті. Скажімо, в розумінні щось поглинати. А хвиля може заплескувати, запліскувати, захлюпувати. Хоча Оксана майже правильно передала зміст вислову. Мені сподобалося. Це було б саме так, якби стосувалося людини чи тварини, в яких є голова. А в галузі голови нема, тому доцільно вибрати простіший варіант.Можна порадити Оксані дуже хорошу книжечку "Уроки державної мови" Бориса Рогози. Вона нещодавно вийшла в Києві. Там описано складні випадки."
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Просто не понравился Ваш перевод. +
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Я б написала: Друга хвиля кризи не оминула галузі.Дійсно, "захлеснула" "ріже око".
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Дякую. Поїхала на Петрівку.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

не знаю, чи актуально ще, варіант: Друга хвиля кризи поглинула галузь з головою. "З головою " -- може бути як фразеологізм, тому можна сказати" й повністю"
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение