Опубликовано: 25 мар 2011 move to live? тут тоньше в ракурсе радости от движения, от того что ты можешь, что владеешь телом, владеешь жизнью, владеешь собой[+sign]та, что идет по жизни смеясь)))[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 Моvement means life. to move means to live? Тут надо подумать, как то хочется резче и ярче... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 life is in the movement - еще вариант это я, мультик, с Мадровской реги)думаем 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 мені здається, що Ваше + Move to Live - найкращий варіант.якщо що, то я в минулому - викладач стилістики і лексикології англ. мови - це щоб Ви ще більше повірили в свій варіант, Ларисо. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 це мультік з іншого компу)))Наташа, я вас чекала, бо про це памятаюмені хіба що здається, що це здебільшого варіант, що стосується життя в цілому, щоб не померти... не свободи рухівот і думаючи це лише здається...ще варіантliving means movingяк вам?дякую 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 Ще варіант: Feels good to move. Feels good to live. :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 это срочно? до вторника, а еще лучше до четверга ждет? у меня преподавательница англ. нейтив спикер, могу показать ей варианты и спросить ее мнения 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 Life is Movement, Move for Life [+sign]Не будь солодким, бо розлижуть, не будь гірким, бо розплюють...[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 Предлагаю такой слоган All is motion 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 ну, давайте я поясню, чому так думаю. + 1. спонукальне речення у слогані - це прийом, який важко переоцінити.2. інфінітив - по-перше, це конструкція, яка має купу різновидів перекладу (тобто, вона складає враження чогось компактного і багатофункціонального), а по-друге - вона безособова, що дає певну легкість.3. стислість - це таки сестра таланту для слогану) два слова, які несуть основне семантичне навантаження - життя і рух - що може бути чіткішим і одночасно - просторішим либонь ширшим за значенням?4. слоган повинен чіпляти значенням слів, а не поясненням думки чи ідеї. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 это как в фильме "в движении" очень широко, хоть и вернодякую)[+sign]та, что идет по жизни смеясь)))[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 мар 2011 не читала варианты, сорри, если повторюсь life is movement move to enjoy life 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 Move to live. Live to move. вот так в 2 предложениях. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 Live, breathe, move! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 Race for life! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 да. motion здесь больше подходит. being is a motion или motion is a being 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 Dream big. Move on. Take Action. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 мои варианты: Life means moving. (дословно: Жить означает двигаться)Life is in moving. (дословно: Жизнь - в движении)Life is moving. (Жизнь - это движение)ps: movement не очень подходит, чаще употребляется в значении общественное движение 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 я считаю, что надо делать не перевод, а придумать именно на английском какой-то звучный слоган. + перевод всегда звучит немного коряво. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 Believe (in yourself). Live your life. :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 Embrace life, keep moving! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 дякую. про movement согласна [+sign]та, что идет по жизни смеясь)))[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 угумс.. вот мы тут и креативим. нужна адаптация смысловая [+sign]та, что идет по жизни смеясь)))[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 мар 2011 не. уже страничку ваяяем) сейчас определимсяспасибо![+sign]та, что идет по жизни смеясь)))[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах