Перевод с немецкого. Помогите коректно перевести, пожалуйста

26 сообщений в этой теме

Опубликовано:

спасибо
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Почему не хотите обратиться к переводчику или в бюро переводов?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Здесь есть люди, которые владеют немецким на уровне родного. Я понимаю, что текст сложный, но, надеюсь, не для них. Спасибо за совет
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Ясно. Как всегда все за бесплатно:)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Девушка, я всегда и с удовольствием раздаю здесь консультации (в основном в личку), которые дорого стоят и не считаю зазорным попросить о помощи
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Помощь - это бедным и больным. А перевод страницы текста - это не помощь, а просто пользование чужим трудом. Я Вам как раз тему поднимаю:)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

спасибо
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

зачем вы так...
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Мне не очень нравится результат, маловато контекста. Комментарии и критика приветствуются. "Дополнение: Речь идёт об автомобильном или железнодорожном грузовом транспорте.В рамках рыночных показателей, мы просим вас разместить предложение о подержанном транспортном средстве с завода в Вольфсбурге/Зальцгиттер до складской площадки Хильдесхайм и с этого места хранения в определённом диапазоне почтового индекса.За соответствующими коэффициентами и прогнозируемыми плановыми объёмами, обратитесь пожалуйста к прилагаемой информации об объёмах.Логистика концерна Фольксваген не берёт на себя никакой гарантии того, что эти объёмы будут достигнуты.Речь идёт о примерных показателях. Отправляя это предложение, заявитель обязуется исходить из объёмов, предоставленных в обзоре, включая ежемесячное изменение + 20%.Технические характеристики:Объёмы и Modellmix (примечание: вероятно, модельная линейка?) (пожалуйста, обратите внимание, что файл содержит три страницы таблиц):Описание процесса перевозки транспорта, бывшего в употреблении:Если вы заинтересованы в реализации объёма, мы просим вас прислать ваше предложение до 04.12.2015.Мы хотели бы ещё раз чётко указать, что речь идёт об исследовании рынка, которое не обязательно приведёт к выполнению закупки."
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Я так, потому что сама переводчик и мне не нравится, когда за такой труд не хотят платить, а хотят получить перевод бесплатно Плюс не каждый человек, который знает язык на уровне носителя, способен переводить.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

как и не каждый, кто называется переводчиком, знает язык. это не о вас, а о своем наболевшем.[+sign]Личка не работает. [-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

а в принципе здесь довольно помогающий форум, переводят и консультируют часто по доброте душевной. [+sign]Личка не работает. [-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

ну это и так понятно - в каждом деле есть профессионалы и "любители"
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

У вас ведь нет монополии на перевод? Тем более на установку условий?Если автор отдаёт себе отчёт, что не заверенный перевод это отсутствие ответственности (автор темы, думаю, лучше нас понимает, для чего ей текст)...Почему не использовать эту тему для практики в своё удовольствие? Ведь когда есть цель, переводить интереснее )
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

одно-два предложения - да, но не 0,5-1 страницу вот внизу перевели и вы уверены, что там корректный перевод?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

я высказала свое мнение и отношение к бесплатному труду, а вам нравится практиковаться - пожалуйста!:)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

довольно навязчиво высказали.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Как-то Вы из неоткуда материализовались со своими претензиями [+sign]Заботясь о счастье других, мы находим собственное ;-)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Там не совсем корректный перевод, выполненный за 15 мин (для того, чтобы автор понимала о чём идёт речь в тексте), не труд а в удовольствие. А вы завоняли собой всю тему.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

и не обращайте внимания на тех, у кого наверное даже секс за деньги ;)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Тааааак ))) Надо идти в РП за гонораром за математику)))))) [+sign]— Как тебя понимать?— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. ©[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

гугл-транслейт и будет понятно, о чем идет речь в тексте а вы очень культурная, оказывается:)я написала так, как оно есть на самом деле, а вы воспринимаете это как практику, потому что не работаете с этим, а если бы работали, то не переводили бы бесплатно
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Спасибо. Очень выручили
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

у автора есть право спросить, а у аудитории есть право отказаться или откликнуться на вопрос а по поводу корректности даже высокая стоимость услуг переводчика или агентства не гарантирует качества перевода, так как они не несут никакой ответственности
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

а здесь кто-то гарантирует качество?:)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах