Ооо, це шото неймовірне!

28 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Ооо, це шото неймовірне! Громадяни, може, ви знаєте за Михайла Бриниха "Шидеври вкраїнської ліератури", но я не знала! Це просто якесь свято! В електронному вигляді не знайшла, але 42 грн не шкода за таку радість.http://vsiknygy.com.ua/books/shydevry_vkrayinskoyi_literatury_khrestomatiya_doktora_padlyuchcha_tom_1/Це новий погляд на українську класику. Це факти про українських письменників, яких ви не знали. Це такий оригінальний підхід!Ось прямо перепишу ручками для вас про свого улюбленого письменника Нечуя-Левицького."Більшу частину свого життя Левицький прожив смиренно і непримітно, не ставав ніде на прю, нічого не очолював, не був будителем, а роль каменяра йому би пасувала ше менше, ніж Джону Лєннону - квадратні окуляри. Але на старості год случилась із Семеновичем страсна переміна. Сєдіна в бороді - вона ж завжди бере своє. Ні, жизнь його не стала водевілем, і карти, дєвки та вино так і остались за бортом цього тихохода, натомість всю свою страсть, якою раньше він напував то Кайдашиху, то Миколу Джерю, Іван Семенович направив у річище правописної війни - й це була полєміка, достойна екранізації, повстання самотнього ідальго проти паровоза сучасності, дуель на сокирах і вилах, у якій, канєшно же, перемогли у підсумку парні з наганами.Начнем із того, шо Нечуй-Левицький люто ненавидів крихітну свічечку букви "ї", запровадження якої щитав наслідком галицької змови (сьодні про це вроді неловко говорить, але Іван Семенович чотко розрізняв галичан і українців). Його просто тіпало, када він бачив ету палку з двома шаріками вгорі. Й ніякі аргументи не могли переконати Нечуя, шо займенник "їх" - дажи чисто графічно - смотрицця якось пристойніше, ніж його ірокезьке "йих".Читайте! Вам дуже сподобається! Це феєрично. Це як Фаїночка наша Каплан (могутній мозг, незашорене світосприйняття, іронічна манера викладення). У нього ше про світову літературу є, но я ще не добралася.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

їх дві. шидеврів:) укр та заруб. літ-ри. і там, і там буде продовження - вийшли перші томи, на черзі другі.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

О, це прекрасно. Бо він же ще не всіх українських письменників охопив.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Вы меня заинтриговали! Тоже хочу
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Можно я тихонько спрошу? Это я одна так отстала от жизни и не в курсе, что суржик уже узаконили и он теперь в самом что ни на есть мейнстриме, если вышел за пределы интернет-блогов и уже даже книги на нем печатают? Или как этот язык называть - "олбанский украинский" ?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Та ви шо, це самий продвинутий сленг. Наші світочі пишуть на ньому. Кажуть, шо як тіки російська мова стане мовою райцентру, то зразу ж чиста українська стане прибіжищем самої крутизни. Оце сидим и чекаєм. А пока шо насолоджуємся суржиком. Лічно я прямо тащусь.Без жартів. Моїм батькам треба було мати громадянську свідомость, щоб шукати для мене, маленької, український садочок, при тому, що на Оболоні були тільки російські садки. У моїй українській школі більшість дітей були російськомовні. Серед моїх співробітників траплялись такі, що взагалі не вірили, що хтось може говорити у побуті між собою по-українськи. За цих умов, я вважаю, суржик (який ви маєте на увазі) - це торжество української інтелігенції, яка може дозволити собі підсміюватися для правилами схоластичної української мови, того шо вважає, що опанувала її всю. На відміну від своїх батьків, яким доводилось боротися _за чистоту_ української мови. Це наша така розкіш, дякувати тату і мамі. Слава Україні :))))Додам, що російську також перекручують на олбанську. Ті, хто впевнено володіє складними правилами російського правопису. Це така майстерність майстра. Гра в бісер :))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

i менi подобаэться) [+sign]"Ich bin der groesste Psychiater der Welt!"(c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

придбала би) [+sign]"Ich bin der groesste Psychiater der Welt!"(c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Ось знайшла в електронному вигляді про світову літературу https://docs.google.com/file/d/0B_LYKxj5JNPHMHU2WTV4YWNtQkU/edit?usp=sharingзавтра буду читати.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Дякую за вашу точку зору, хоча й не поділяю її )) Бо як свого часу мене тіпало від олбансько-російського сленгу, так тепер тіпає, коли я бачу в друкованому виданні оці всі "щитав", "чотко", "смотрицця".Ні, я досить нормально сприймаю, коли чую цей "сленг" від своїх українськомовних друзів чи коли так пишуть на Лікарі, але коли така, вибачте, мова виходить на сторінки друкованих видань, це для мене тривожний сигнал. Імхо, сленг на те і сленг, щоб знати своє місце. Для мене це те ж саме, що надмірне використання ненормативної лексики - я не червонію, коли її чую, але але бачити її в книжках мені неприємно.Я чесно не розумію, в чому тут торжество, і як пояснювати дітям, навіщо вчити ті правила орфографії, якщо писати і говорити, як Шельменко Денщик - це круто!Ще раз підкреслюю - це моє ІМХО, я, напевно, в меншості і заглиблюватися в дискусію не хочу. А щодо самої книжки - зміст мене зацікавив, як раз хотілось би ознайомитися з нестандартним поглядом на корифеїв української литератури, але я зрозуміла, що саме через цей суржик я її не зможу прочитати.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

дякую!) [+sign]"Ich bin der groesste Psychiater der Welt!"(c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Та ну, це все одно, що блоггер опублікував свої пости. Виглядає дуже органічно. А діти матимуть свій набір проблем, коли виростуть. Все якось циклічно відбувається, одні борються за чистоту мови, їхнім дітям вона набиває оскомину, наступним уже знов хочеться якоїсь відданості законам мовлення, так і котиться колесо життя.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

послухаю [+sign]Читайте междy строк - там никогда не бывает опечаток.[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А, ось воно що! А то, коли я почула, як моя донька (вся з себе відмінниця) спілкується зі своєю подружкою (теж відмінницею, яка збирається стати філологом) на такому суржику, то я її сварила. А вона мені: "Мама, ти нічого нє понімаєш! Мы специально тренируемся" :-))) [+sign]Ничто так не мешает роману, как чувство юмора у женщины или отсутствие его у мужчины. О.Уайльд[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

дякую, уже замовила (обидві)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

дяк!
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

гггг) [+sign]"Ich bin der groesste Psychiater der Welt!"(c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

дякую, сто років не читала паперових книг, а тут замовила. пропоную акторку для озвучування аудіокниги. це моя кузина. вчителька. рідна мова - суржик. Лесь Подерев*янський у короткій спідниці.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Завжди спокійно ставилася до розмов на суржику... А коли спробувала почитати цю книжку , зрозуміла , що це занадтоМене вистачило лише на кілька сторінок - більше часу потрібно, что б зрозуміти, що ти прочитала, Це як Азарова слухати - потрібно кілька разів, щоб зрозуміти про що мова а ще зразу захотілось почитати чогось на класичній літературній українські мові
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Мені мова дуже ріже очі. Я не проти суржику там, де це доречно, але читати цілу книжку - вибачайте. [+sign]The Earth is full - go home![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

У вчительки рідна мова суржик? І що ж вона викладає? [+sign]Будьте добрее, когда это возможно. А это возможно всегда. /Далай Лама/[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

викладала. біологію. отримала на лінійці грамоту "За відвертість та наочність у викладанні анатомії людини" )) рідна мова у багатьох суржик. у мене теж була свого часу, коли я жила в суржикомовному середовищі. на роботі, звісно, вона трохи набувала більш літературного звучання )
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Що, правда про грамоту? Якщо так, то мова не має значення ) [+sign]Будьте добрее, когда это возможно. А это возможно всегда. /Далай Лама/[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

)))))))) Невже правда???? - про грамоту??))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

+1) Я чесно пробувала!)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах