Опубликовано: 2 фев 2007 Девочки, подскажите. "Секс и город" Как журналистка всё время называла своего любовника чёрненького?Очень надо:))))[+sign]Помни! Парашют мешает раскрыть крылья :)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 Кажется Супермен :) Не уверена, смотрела в русском переводе и в украинском, отличалось прозвище. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 СПАСИБО ОГРОМНОЕ !!! :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 таки Супермен а когда то оочень давно, когда смотрела "секс и город" по телику - почему то перевели как Женатик 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 Cупермен по-моему был белый, ее долгая лав стори ... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 У меня в переводе "Мужчина моей мечты" .[+sign]Не тот страшен, кто бивнями украшен, а тот, кто маленький, злой и обезбашенный!Анна и булочкин Тимофей (10 ноября 2004)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 неа, темный он был - темный! -[+sign]Мама Кіма, тато Мішка і маленька Марічка (13.11.2005) :)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 в англ. оригинальной версии вообще - Mr Big .. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 Да, тёмненький такой еврейчик:)) ... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 фев 2007 Биг - 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 Супермен -- в українському перекладі. Підтверджую як редактор укр.версії. ------------------------[+sign]мама Іллі (10.06.1991) і Мар`яни(1.06.2000)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 Это в русской версии перевода. .[+sign]Древние говорили с осторожностью, так как опасались, что не смогут выполнить сказанное. Екатерина (3.07.2001 в 23.20), Александра (26.03.2005 в 15.35)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 да, в украинском "супермен" стопудофф . 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 так иной раз на дисках переводят "мистер биг" 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 Я хочу Вам та всій Вашій команді щіро подякувати!! Це - ГЕНІАЛЬНО!!.. я дивилась в російському перекладі - буе, бруд та мерзопакість.Переклади канала 1+1 - це шедевр!дуже хочу мати весь серіал українською мовою на ДВД або іншому носії, але не можу знайти. не допоможете?:)[+sign]Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется (с)лучший выход из безвыходной ситуации - не попадать в неё.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 Перевод отменный!!!!!!!! Это чуть ли не единственный фильм, который я предпочитаю смотреть только на украинском языке (англ.к стыду я не знаю).Спасибо 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 Big или MrBig. Так прикольно она говорит это "Big".я только оригинальную версию смотрела. . 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 фев 2007 присоединяюсь смотрела на дисках с рус. переводом - было впечатление, что другой фильм вообще. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах