Опубликовано: 13 ноя 2012 Помогите с переводом, пожалуйста Перевожу документы для посольства на английский. Возникли трудности со словомфизическое лицо-предприниматель - дословно получается natural person-entrepreneur - допустим ли такой перевод?или лучше individual entrepreneur? или private entrepreneur?Спасибо всем откликнувшимся 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 самозанятое лицо - self-employed person [+sign]Любить женщину только ради секса- все равно что любить музыку только за ноту "до" (с).[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 physical entity - private entrepreneur [+sign]Женщина считается интеллигентным существом (с) Аноним[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 второе или третье. можно селф-имплойд, Как Вам выше написали в принципе, в посольстве поймут все варианты))[+sign]Социологи установили, что подняв с ковра нитку, которую не смог всосать пылесос, 85% мужчин бросают её обратно, чтоб дать пылесосу еще один шанс:)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 entity с юр. точки зрения не может быть individual entity n. a general term for any institution, company, corporation, partnership, government agency, university, or any other organization which is distinguished from individuals.[+sign]Социологи установили, что подняв с ковра нитку, которую не смог всосать пылесос, 85% мужчин бросают её обратно, чтоб дать пылесосу еще один шанс:)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 да, physical person, pardon [+sign]Женщина считается интеллигентным существом (с) Аноним[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 Спасибо, девочки! Пожалуй, возьму вариант Чукотки По-моему он более подходящий для официального документа) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 Меня там Аделин по делу поправила - учтите это [+sign]Женщина считается интеллигентным существом (с) Аноним[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 13 ноя 2012 Да-да, я заметила, учту, спасибо / 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 ноя 2012 там в анкетах прямо есть подсказка self-employment 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 ноя 2012 Первый или третий. А вообще все три вполне имеют право на существование 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 ноя 2012 В Украине понятия самозанятое лицо и частный предприниматель имеют разное значение. Самозанятое лицо - не обязательно субъект предпринимательской деятельности. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 ноя 2012 ничего не придумывайте, не всегда есть прямой перевод на иностранный язык для англичан есть1. наемный работник - employment2. тот, кто работает сам на себя, т.е., self-employment - самостоятельная предпринимательская деятельность, индивидуальная трудовая деятельность - это юридическая терминология.что СПД, что самозайнята особа - self-employment 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение