Опубликовано: 7 дек 2011 Знатоки английского, подскажите срочно, Arms и hands, переводится как руки? И то и другое слово? переводчик так перевел 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 7 дек 2011 В общем да, но думаю, что надо читать все предложение. я например hands иногда понимаю больше как ладонь. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 7 дек 2011 спасибо, там просто написаны слова, которые нужно соединить с частями тела 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 7 дек 2011 hands это кисти рук если текст художественный, то и слово руки применимо 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 7 дек 2011 ребенок 2 класса говорит что учительница им говорила такarms - рукиhands - пальцы с ладонями[+sign] А небесный калькулятор ни на миг, не собьется и мгновенья, как вино... О.Митяев ICQ: 356203624[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 7 дек 2011 первое рука от кисти до плеча, а второе сама лапа)) [+sign]МИЛАШКА[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 7 дек 2011 спасибо, девочки, уже разобралась) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение