Разрешение отца на вывоз ребенка - вопрос

20 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Разрешение отца на вывоз ребенка - вопрос Девушки, перевод такого разрешения на англ должен быть тоже нотариально заверен или просто перевод подается в посольство вместе с оригиналом от нотариуса? Спасибо![+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

смотря какое посольство: испанцы и немцы приняли просто бамажку, а итальянцы, как недавно выяснилось, требуют апостилированный перевод по остальным не знаю, уточняйте у них-так надежней будет
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

зависит от посольства [+sign]Извиниться - лучший способ оставить за собой последнее слово.Пути Админа неисповедимы... (c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

девочки, французское делаю через тур агентство, одна говорит не надо, другая сотрудница того же агентства, что надо. мне важно, иначе я теряю два дня минимум на заверение перевода, и могу не успеть с визой...[+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

заверенное нотариально, с переводом на французский или английский языки инфу утащила отсюда:http://www.francevac-ua.com/russian/Tourism_documents.htmlне могу тыць соорудить
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

спасибо... там написано - с переводом, но перевод все таки заверять не надо же, я правильно поняла? мозг вскипел [+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

я поняла так же,как и вы, ибо по тексту есть формулировка " с переводом на французский или английский языки: неофициальный перевод, заверять перевод нотариально не нужно", и далее везде "с переводом..." - если бы требовали апостиль - написали бы ИМХОКонтактные номера колл-центра:(+38) 044 594 96 20(+38) 050 117 90 30это будет надежней всего
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Просто подавали (+) один раз с переводом без заверения, второй раз даже без перевода.Все справки, свидетельства и т.д. подаю просто перевод.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

просто перевод, да ..
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

СПАСИБО! несу документы :)) здравствуй, Париж :))) [+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

у меня остались парижпасс, дату там можно "руками" поменять, половина музеев будут бесплатные для посещения. ннада? (с возвратом)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

спасибо, у нас в тур включено куча экскурсий со скидкой :)) у них акция как раз. на большее времени не будет у нас 1 день Париж + 1 день Диснейленд. Спасибо за предложение :)[+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

а если отец в Испании мы в Украине. Можно так, что он пришлет разрешение на испанском, а я здесь переведу и заверю
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

он гражданин украины? это важно
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

наверное еще украины. он там 7 лет, общаемся редко
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

+1. Мы так делали. Просто перевод на листочке м
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

напишите им в ВЦ,ответят. м
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

именно во французское? [+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Никогда переводы не заверяла во французском.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

по следам моего вопроса французское консульство таки попросило нотариально заверенный перевод нотариальной же доверенности отца на вывоз... может кому-то будет полезна инфа[+sign]Все мы преданы... кому-то или кем-то[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение