Опубликовано: 8 сен 2015 А это вся фраза? Мой школьный французский считает что фраза оборвана но я могу ошибаться ))) заодно ап[+sign]Памперсы, подгузники недорого http://www.kidstaff.com.ua/tema-12467597.html[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 да, вся 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 нужно назвать одного из этих 4, несмотря на то, что мы рискуем плохо это понять..как то такфраза странная.. а контекст?[+sign]Невозможно нравиться всем подряд. Все подряд не могут обладать безупречным вкусом.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 что-то типа надо будет как-нибуть созвониться, даже если мы рискуем не понять друг друга 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 нужно назвать один день но не очевидно, чтобы это понять [+sign]Невозможно нравиться всем подряд. Все подряд не могут обладать безупречным вкусом.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 ого:) [+sign]Невозможно нравиться всем подряд. Все подряд не могут обладать безупречным вкусом.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 а где там про 4? [+sign]Невозможно нравиться всем подряд. Все подряд не могут обладать безупречным вкусом.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 про 4 я вообще не поняла)) может это как "for" на английском)) так в этой фразе хоть смысл есть) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 это написал мужчина на сайте знак. и сказал, что это вопрос. На ответ, что не получается перевести, написал фразу номер 2. Писать, что фраза номер 2 тоже непереводима, как-то уже неудобно. Я так понимаю, что он предлагает то ли встретиться, то ли созвониться, но не сейчас, а позже, с риском не понять друг друга, что ли.... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 нужно созвониться на днях. но факт, что этого хватит, чтоб найти общий язык 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 перевод оба варианта+ 1. стоит созвониться в ближайшие дни, хотя возможно нам будет сложно понять друг друга.2 стоит созвониться на днях, но не факт, что этого хватит , чтобы найти общий язык 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 ваш француз пишет не очень грамотно, это случается и с ними тоже :) идея фразы: нужно будет как-то на днях созвониться, хотя есть риск, что нам будет сложно понять друг другаЯ обычно с мужчинами, которые пишут безграмотно (франко или англоязычные) стараюсь не общаться. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 девочки, спасибо! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 9 сен 2015 да, пишет неграмотно от этого большие проблемы с переводом 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах