Опубликовано: 8 апр 2010 Англичане, красиво переведите одну фразу на английский, пожалуйста Уважаемые господа, я согласен с предложенными условиями работы и оплаты. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 Может так: Dear sirs,I agree with the offered working conditions and payment. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 Dear Sirs. ( Im pleased to tell you that) I accept your conditions of cooperation and payment requirements(terms).смотря что там подразумевается условия или сроки оплаты. это если раскатисто по- английски)) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 так- requirements а в конце письма best regards? или это фамильярно? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 I agree with the working conditions and renumeration package you propose 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 благодарю за помощь спасибо всем 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 да, бест регардс -нейтрально уважительно- вежливо, можно по-скромнее - регардс просто 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 8 апр 2010 dear sirs, + i am pleased to accept your job offer. ну и дальше когда вы хотите приступить к работе:i would suggest (date) as my starting date in your company for which i have admiration and respect))))kind regards,имярек[+sign]++++++++++++++++слабые и добрые люди часто оказываются способными на предательство. а если они к тому же еще и в обиде на жизнь, это делает их черствыми и жестокими.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 9 апр 2010 Ага, спасибо. Дома клава глючит :) [+sign]урожденная larsever[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение