Опубликовано: 30 мар 2010 нид хелп, знатокам английского: как вы понимаете "grapes of wrath"?[+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 ну это ж "гроздья гнева" стейнбековские... ... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 Это не "гроздья гнева", часом? Роман Стейнбека.[+sign]I have never hated a man enough to give his diamonds back.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 а смысл какой в этом? Божественный гнев вообще, или конкретный божественный гнев? Это же я понял цитата из Библии. В каком смысле он её использовал и почему именно её?[+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 они но русский перевод мне не очень помогает в понимании названия :([+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 и фильм тоже .[+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 В христианской и иудаистской мифологической традиции «гроздья гнева» — Божье наказание городам Содом и Гоморра за развратность нравов (в современной традиции чаще — гомосексуализм).Ну, а у Стейнбека - поднимают рабочих на борьбу... Пробуждают в них гнев.[+sign]I have never hated a man enough to give his diamonds back.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 скорее бурлящий и "закипающий" гражданский гнев в данном случае. ... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 Це апокаліптичний образ, означає божественне правосуддя, останню надію на справедливість. Походить із Нового заповіту, точніше з "Апокаліпсису" Іоана Богослова.Там, поміж іншими, є пророцтво про те як ангел збере достиглі грона, вони будуть розчавлені господнім гнівом, потече кров, etc.Стейнбек мав на увазі "дозрівання" гніву і наростання опору в часи Депресії.[+sign]О сколько нам открытий чудныхГотовит просвещенья дух[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 теперь пазл в голове сложился, спасибо :) а библейский образ он получается использовал чтобы подчеркнуть не приземлённый, а более возвышенный характер этого чувства, что это как бы само божественное правосудие[+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 спасибо, прояснился смысл :) т.е. как бы священный характер этого гнева [+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 мар 2010 думаю аллюзия с Библией неспроста скорее чтобы возвысить статус этого гражданского гнева.Книжку слушаю на английском и не всё понимаю :)[+sign]Отсюда мораль: всякому овощу свое время. Или если сказать попроще... Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.Л.Кэролл[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение