Опубликовано: 3 фев 2010 девочки-мальчики, подскажите, может есть какая то возможность проверить виртуально текст на англ? Сын пишет сочинение, а я уже ни в зуб ногой........Вот выкладываю на всякий случай, может кто то прокомментирует. спать ложиться не хочет. ))))) Спасибо!Chesly Sallenberger is a pilot. He planted the ablaze airplane on the water. Airplane which didn’t have time to fly up in while in his cut into two birds. In beginning pilot wanted planted airplane in the airport, but then he thinked what the airplane didn’t reach. And he planted the airplane on the water[+sign]Хочется легкого, светлого, нежного,раннего, хрупкого и пустопорожнего,и безрассудного, и безмятежного,напрочь забытого и невозможного.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 3 фев 2010 попробуйте здесь, правда, это переводчик, наваял, что-то не реальное:)http://www.translate.ru/Default.aspx/Text 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 3 фев 2010 онлайн переводчик может перевести коряво . 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 3 фев 2010 море ошибок, нанимайте репетитора грамматика отсутствует, пусть выучит для начала временапростите, Вам наверное это не надо было) не обижайтесь пожалуйста, просто терпеть не могу он-лайн переводчики[+sign]The more you judge, the less you love.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 3 фев 2010 это да, но там фразы очень интересно построены и идет просто набор слов без смысла, если мама не знает англ., нужно же как-то проверить 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 3 фев 2010 да сам чувствует.))) Спасибо. [+sign]Хочется легкого, светлого, нежного,раннего, хрупкого и пустопорожнего,и безрассудного, и безмятежного,напрочь забытого и невозможного.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 3 фев 2010 ну это понятно что на них расчитывать не стоит, и в идеале на себя..... Но, что маемо то маемо.... [+sign]Хочется легкого, светлого, нежного,раннего, хрупкого и пустопорожнего,и безрассудного, и безмятежного,напрочь забытого и невозможного.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 фев 2010 мне так кажется, что сейчас самый нормальные переводчик на гугле - смотрите там сверху закладка, возле фото и т.д. Причем переводит целые тексты и достаточно вменяемо 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 4 фев 2010 Вы не одним переводчиком в интернете не переведете тексты в приемлемом варианте - это даже без сомнений.нужно знать синонимы, а также то, когда употребляется то или иное выражение.У Вас, простите, набор слов - без смысла. Верное лишь первое предложение. Например, нет такого выражения - to plant a plane. To land a plane - будет верно.To plant - это сажать растения.Дайте мне текст на русском, я переведу на английский.[+sign]Чтобы зло торжествовало, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали.Ребенок - это твое сердце, которое ходит отдельно.Мама и Даниэль, 3.01.2005Ах ты моя послушная мамуля! :)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение