Опубликовано: 10 ноя 2009 Спасибо - это "спасибі" или "дякую"? Первый вариант режет слух, но онлайн переводчики настаивают на нём. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 10 ноя 2009 Онлайн переводчики идут по самому простому пути. Я перевожу, как "Дякую"СПАСИБІ. 1. виг., кому, чому, без додатка і зі спол. що. Уживається для вираження, висловлення вдячності за зроблене добро, виявлену увагу і т. ін.; дякую; дякуємо. // ірон. Уживається для вираження невдоволення, незгоди, за відмови від чого-небудь неприємного, небажаного і т. ін. ** Спасибі й на цьому – добре, що хоч так. 2. у знач. присудк. сл. Треба бути вдячним за що-небудь. // у знач. вставн. сл. // також у сполуч. із залежними сл. 3. у знач. присудк. сл. Добре, щастя, що ... 4. у знач. ім., невідм., с. Подяка. // також у сполуч. із означ. велике, сердечне, щире і т. ін. ** За спасибі – без плати. ДЯКУВАТИ, -ую, -уєш, недок., кому, чому, без додатка і з спол. що. Висловлювати, виражати подяку, бути вдячним за щось. // Уживається як слово, яким виражають вдячність за зроблене добро, виявлену увагу. http://www.slovnyk.net[+sign]Женщина как Божье создание сродни ангелу, но если ей обламывать крылья, она начинает летать на метлеICQ - есть.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 10 ноя 2009 Перевожу всегда так: спасибо - спасибi, благодарю - дякую. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 10 ноя 2009 спаси Бог - спаси Біг (чергування голосної)() [+sign] Во многой мудрости многая печали; и кто умножает познания, умножает скорбь... (с) [-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 10 ноя 2009 Синоніми. Спасибі - трохи розмовне, в офіційному листі - краще дякую, щиро вдячна, глибоко вдячна і т.д. Синоніми. Спасибі - трохи розмовне, в офіційному листі - краще дякую, щиро вдячна, глибоко вдячна і т.д. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение