А я одна такая "темная?:)

16 сообщений в этой теме

Опубликовано:

А я одна такая "темная?:) Покупаю вчера в Фуршете донаты-пончики. Остался один вид. Надпись на ценнике - Донат з лохІною. Поиск в недрах моего мозга вывел ноль результатов. У меня были ассоциации только со словом Лещина (которая орех). Тетеньку на весах спрашиваю - так с чем донат то? Ответ был прост - написано ж на ценнике! Но пончика то хочется, но нужно ж знать что за зверь внутри его сидит и я спрашиваю у тетки снова чего ж енто такое. Тётя мне с надменным видом (думая наверно, от же ж тупые покупатели) ответила что это Голубика.Гугль мне седня сказал что слово вообще правильно пишется лохИна, и у него в украинском есть синоним Голубиця.Не тому меня в универе учили:)[+sign]Nothing ever happens to you that is not part of your vibration![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Это нормально. Тот,кто заполняет ценники, чаще всего имеет образование + 11 классов средней школы. Причем это не медалисты.:)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

ну я один раз ценники переводила на укр. На русском база была до этого.. И с медалью и ВО, а обойчики назывались "лунные"... А по украински как? :))) ТЦ ходил ржал доолго..Стали они опосля "лунні". Пусть неправильно, зато не двусмысленно...
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

гы гыы...мисячни обои это круто:) но есть еще вариант обои з мисяцем, ну что-то в этом духе [+sign]Nothing ever happens to you that is not part of your vibration![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

так а зачем переводить, термин берется в кавцчки и оставляется русский вариант .[+sign]В мире реальных вещей нужно быть достаточно сумасшедшим чтобы сохранять здравый смысл[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

"я бы взял частями, но мне нужно сразу" (с) Сказали перевести - перевела :)) Обои, кста. были наши, корюковские.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

дык это же не термин, то что можно не переводить, а транслитерировать, это понятия, которые не присущи данной местности и слова соответственно нет в языке а луна и лунный вполне переводимые слова, другой момент, что звучит и воспринимается не так, как должно[+sign]Nothing ever happens to you that is not part of your vibration![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

а я ваще не в курсах, а шо такое "Донаты"? : ))))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Там соды жуть как много))) .[+sign]Что ж вы думаете, я хуже флейты? Объявите меня каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя. — Шекспир, Гамлет.[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

О, ну у Вас и требования к продавщицам! А как вам (+) "МашЫны не парковать!""Сахар (дуже солодкий!)""Отдел битового обслуживания"Это только то, что резко вспомнилось из жизни.Албницкий отдыхает
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

я ж сразу, предвидя вопросы, расшифровала - пончики такие себе большие:) но не всегда с дыркой, суть - тесто пончиковое[+sign]Nothing ever happens to you that is not part of your vibration![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

я ниче не требовала:) просто ее взгляд на мою просьбу рассшифровать сие чудо нёс в себе укор моей безграмотности:) [+sign]Nothing ever happens to you that is not part of your vibration![-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Осталось выяснить, что такое голубика :) () .[+sign]Я знаю, что мне 20 лет! Очень прошу не использовать это как аргумент в споре :)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

"Туш для повій" как Вам такое?:))))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

неплохо:) ,
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Ягода :0))) вкуууууусная :0)[+sign]Ох, как хочется в руки чего-то огнестрельного...[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение