Опубликовано: 14 апр 2008 Перевод на украинс. слово "Нёбо" Помогите, как будет "нёбо" по украински?[+sign]Извиниться - лучший способ оставить за собой последнее слово.Пути Админа неисповедимы...Танюшка и Дениска (11.11.2004)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 апр 2008 спасибо :) а налёт?[+sign]Извиниться - лучший способ оставить за собой последнее слово.Пути Админа неисповедимы...Танюшка и Дениска (11.11.2004)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 апр 2008 наліт http://pereklad.online.ua/ 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 апр 2008 о_О ого как... насколько знаю - піднебіння .[+sign]"А я смогу, а я упрямый, да, я такой, я Труффальдино из Бергамо! (с)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 14 апр 2008 Ну да, нёбо - піднебіння, а налет - наліт. Все правильно. (-) .[+sign]Женщина как Божье создание сродни ангелу, но если ей обламывать крылья, она начинает летать на метлеICQ - 389712248[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 а переведите на украинский слово -генеколог .[+sign]Внешне я такая , какой хочу казаться, а внутри я такая какой хочу быть.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 гінеколог -[+sign]Если ваш мужчина ребенок - пожалуйста! Только не забывайте, что даже самого хорошего ребенка строго воспитывают, ставят в угол и лишают сладкого!Юля + Саша = зайчик Женя (19.10.2005)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 Словники такого слова не знають. () .[+sign]\\\"Too much work can harden heart\\\" (с)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 У нас спор возник, сказали переводится так: " Піхвозаглядач " с пеной у рта доказівали. :-)))[+sign]Внешне я такая , какой хочу казаться, а внутри я такая какой хочу быть.[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 когда-то у нас в Универе был забавный случай девушка стоит рассказывает как у нее забилась раковина и она орудовала вантусом, только упорно его отсосником называет. Я ей сказала. что это вантус. Она нет. мол, отсосник. Короче поспорили мы с ней. Решили пройтись по коридору и поспрашивать у 10 девушек которые не слышали наш спор (и не будут слышать ответы друг друга) как эта штука называется, которой трубы пробивают. Результат: 7 из 10 сказали что отсосник :) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 Повторюю, слова "гЕнеколог" не існує, тому і перекладатися воно не може. Російське "гинеколог", перекладається як "гінеколог". Найкращим доказом у таких ситуаціях є словник, зокрема етимологічний.[+sign]\\\"Too much work can harden heart\\\" (с)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 Лана я тебе открою секрет єто ВАНТУЗ!!! :) .[+sign]Извиниться - лучший способ оставить за собой последнее слово.Пути Админа неисповедимы...Танюшка и Дениска (11.11.2004)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 ок, но все равно это лучше чем отсосник :) . 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 15 апр 2008 сто пудов :))) отсосник єто мощно :))))))))))))))[+sign]Извиниться - лучший способ оставить за собой последнее слово.Пути Админа неисповедимы...Танюшка и Дениска (11.11.2004)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение