Англичане отзовитесь...

7 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Англичане отзовитесь... Спасайте, голова уже не работает:Какие варианты перевода сл. бухг. фраз на англ.:1) проведення перерахунків прибуткового податку 2) Нараховано сукупний доход 3)Податок з оподатковуваний доход по перерахункуЗаранее спасибо!
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

мой вариант 1) income tax reassessments2) aggregate income accrued 3) tax payable on the taxable income subject to the reassessment[+sign]на вкус и цвет все фломастеры разные (c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Спасибо! Спасибо, еще у кого-то варианты есть?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

reassessment or re-calculation? i would choose the latter :)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Спасибо! Огромное спасибо, я использую Ваш перевод, он более точный чем мой.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Then consider the below links instead :) http://en.wikipedia.org/wiki/Income_Tax_Assessment_Act_1936http://www.cra-arc.gc.ca/agency/programs_services/disagree/income_tax-e.html...and feel free to suggest your translation, too ;-)[+sign]на вкус и цвет все фломастеры разные (c)[-sign]
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опубликовано:

Thank You Thank You very much for your help and links!!! You saved me with the translation!!! :-))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение