Опубликовано: 11 июн 2004 Помогите с переводом на английский фразу "Простой под растамаживанием и разгрузкой сверх нормы"Спасибо[+sign]Оля и Андрюшка(27/10/02)[-sign] 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 11 июн 2004 Перевод на английский Excess dimurrage during custom clearance and discharge proceduresПри переводе я применила " -во время- растамаживания и разгрузки" вместо " -под- растамаживанием и....", думаю, смысл не поменялся, зато звучит более удобоваримо на английском. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 11 июн 2004 comments Excess - чаще всего употребляется как существительное, здесь ИМХО надо excessiveИ пара очепяток - demurrage & customs clearanceИтого выходит: Excessive demurrage during customs clearance and discharge procedures 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 11 июн 2004 еще версия, но на 100% правильность не претендую... demurrage due to customs clearance and unloading in excess of planned rate. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение