Опубликовано: 29 ноя 2002 иностранные языки для малышей Вот пытаюсь я немного учить малого языкам... Ну как учить - так, простенькие фразы, отдельные слова по-аглицки (из того, что точно помню), аглицкую книжечку-учебник для деток изучаем с ним иногда - когда у малого есть желание, иногда пробивает и разговариваю с ним на украинском... Но не так-то часто последнее бывает.Внимание, вопрос. А как часто разговариваете вы с малышом на других языках (включая украинский для русскоязычных и русский - для украиноязычных)? То есть я понимаю, что в идеале чередовать дни (недели) языков - то родной, то другой. Но как получается в реале? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 ноя 2002 я не чередовала украинский я вводила в течении дня, когда мы читали книги на украинском - специально покупала стихи, сказки и пр. Переводила, объясняла. А с английским начинали с карточек - картинки показывала, как по Доману. А чуть позже простые предложения..... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 ноя 2002 у нас тоже мі общаемся по-русски, остальніе языки - изучаемые...В разговоре не перехожу никогда, читаем книги на языках, видео-телик, театры - на украинском вот. Французский малой сам выпросил у друзей и учит - я не знаю ничего, кроме Нотр-Дам де Пари, се-ля-ви и шершеля-фам:))) Он чего-то запоминает...А, на английском часто читаю книги без перевода - ломает переводить, а он додумывает смысл.. На украиснком он сам часто начинает общаться - равится ему.... Отвечаю в этом случае на украинском:) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 ноя 2002 а с какого возраста читаете английсие книжки? Я вот малому читаю книжки на украинсом и на русском - какие есть и малой изъявляет жлание "почитать". С английсим потуже: я просто забываю остатки того, что когда-то знала (а когда-то я неплохо знала, как для обывательского уровня). Книжки я на нем не читаю, поэтому ограничиваюсь отдельными словами и фразами типа "Это - книжка", "Меня зовут..." Малой иногда спрашивает "А как будет по английски ..." А я не всегда могу ответить... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 30 ноя 2002 А достаточно ребенку того объема украинского, который он получает из детских книжек? А Василиска в украинской школе? У нее проблем с украинским нет? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 1 дек 2002 да, в украинской Проблем особых нет, просто привыкала в 1 четверь говорить и читать. Ведь дома только на русском :).С уважением, администратор форума! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 1 дек 2002 англо-руский суржик Моего брата младшего воспитывали так- мама с нрим только по-русски, а папа только по-английски, прямо с рождения. По-русски он заговорил раньше, а по-английски отказывался говорить где-то до 2-х с половиной, но все понимал. А потом они поехали в Канаду на 2 месяца - и все, шпарил так, как будто он там всю жизнь рос.Что касается моего Казябры - то у нас все зависит от настроения. Когда оно у мамы хорошее - то пускаем в ход английский - говорю с ним как с равным, думаю, что это хорошо, потому что сразу ассоциации появятся - веселая мама - свой язык.А как дальше будет не знаю.. меня вот пугают всякие доброжелатели, что он с таким "суржиком" вообще лет до 3-х говорить не будет...Оля и Саша (2.11.01)www.baby-sani.narod.ru 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 1 дек 2002 Системы нет, под настроение. Еще: купила детский Самоучитель, 4 языка, картинка, а под ней надписи на англ., нем., франц., и испан., я еще карандашом дописала по-украински и мы это все изучаем. Иногда он просит говорить с ним только по-английски, мы говорим, Филиппа хватает минут на 30-40. И у него, в отличие от меня, есть очень хорошее для изучения языка качество - он не боится говорить неправильно, старается додумать, пусть свое, но говорит смело. У меня этого не было, я из-за боязни ошибки предпочитала не ляпнуть, а проверить. Процесс обучения шел дольше:)) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 лет с трех... может раньбше чуть - но дело в том, что Егору буз разницы, на каком слушать - он завораживается при виде книжки, и с самого маленького мог слушать очень по-долгу. Сейчас уже перебирает - естьинтересы. пристрастия, а в ранней молоджост:) можно было хоть кулинарную книгу читать - он все впитывал... У нас книжки Диснеевской серии, Питер Пен, Аристокэтс, и пр..... (подруга прислала из Шотландии, он их любит) сказки в них довольно длинные - в начале читала предложение по-английски=-перевод... Но так в два раза дольше получается, заморочливо слишком... А он их тащил все время читать, новые тоже сразу осаивать спешил... Я плюнула, и стала читать без перевода, оказалось не нужен ему он... Уточняющие вопроы задает и все...Но я не отношусь к людям, которые счиают что язык, особенно английский, нужно начинать учить как можно раньше:) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 мы в семье общаемся на украинском, няня с малой - на русском; книжки - разные, много кассет - на английском (с песенками и развивающих). В результате - ребенок (3 года) говорит на чистом украинском и без проблем переходит на русский, если кто-то на нем разговаривает (на площадке, например). С английским была такая ситуация. Дочка просит у няни коричневый горошек M&M`s, произносит слово "коричневый" не очень для няни понятно несколько раз, а потом - для непонятливых:) - переводит: "Ну, brown!"))) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 я хочу пригласить учительницу т.к. я не могу похвастаться произношением, решила поручить это профессионалу.пусть разговаривает и играет с ребенком. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 ну сами по себе языки малой изучает в детском центре. А у нас система языков простая - делаем домашние задания и читаем на украинском (соответственно, я перехожу на украинский), разговариваем дома по-русски, с момента купания в ванной и до сна - по-английски (он сам переходит - начинается со слов "wash my face"), а на прогулке называем предметы по-немецки (иногда, правда, сбивается на английский). Прошлось самой начать изучать азы немецкого. Действительно, очень помогает такая книжка с картинками на 4 языках (говорили выше). Я заметила, что теперь он хитрит. Если не знает какое-нибудь слово - переходит на другой язык (часто с английского на немецкий, но иногда выскакивают французские слова - я переписала детскую передачу изучения французского на кассету из-за очень красивых мультиков и песенок, а он "впитал" некоторые слова и выражения). Так что английско-немецкий суржик у нас есть, а русский и украинский мы четко различаем. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 у нас дома русский в садике украинский. Пока бы одолеть эти два языка. Мой ни на одном еще не говорит:-)) Если будет все хорошо, то попозже можна и английский изучать. Но для этого, ИМХО, лучше чтобы специалист обучал. Правильное произношение я сама не имею. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 я просто помню какие проблемы были у моего брата, когда мама его, отроду русскоязычного, отдала в украинскую школу... Это был ужас!!! Его записочки украинскими буквами неграмотно-русские... В его разговоре проскакивали украинские слова - он просто не мог их перевести! А меня перевели в укр. школу после 3х лет обучения в русской школе. Ох и тяжело мне (очень недурно учащейся) было! Но я "акклиматизировалась". Мне еще очень повезло, что я-ткаи учила русский до 6го класса. Это позволяет мне более-менее грамоно писать на привычном мне языке.Ну почему тогда отменили русский как иностранный язык??? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Опубликовано: 2 дек 2002 да будет он говорить! Но я на 7е читала рассказики эмигрантов о языках чад. Так детки, которые слышат с рождения сразу несколько языков действительно начинают разговаривать на суржике - не после 3х лет, а просто на смеси языков. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение